Владимир Савич



Слеза Марии.
Комедия.


Действующие лица:


Графиня Кончита ди Кастильо - изящная аристократка.
Синьор Роберто -средних лет мафиози.
Энрико. - красивый парень лет тридцати.
Фабиола - горничная отеля симпатичная девушка.
Мафиози Карлос - телохранитель синьора Роберто.
Пабло - администратор отеля.



    
    
    

Действие первое


    Картина первая.
    
     Гостиничный номер. Кресла. Стол. Диван. Телефон. Лампа.
     В номер входит с чемоданом администратор Пабло. За ним с ридикюлем в руках графиня Кончита ди Кастильо. Графиня осматривает номер. Из радиоприемника льется легкая музыка.

    
    
    Графиня. Так значит, это и есть ваш люкс?
    
     Пабло. Так точно, синьора. Холл, спальня, ванна, кухня, радиоточка, телефон┘
    
    Графиня. Наличие радиоточки (выключает радио) - дает вам право называть этот сарай люксом?
    
    Пабло. Возможно, это не совсем то к чему привыкла синьора, но уверяю вас это необычный номер.
    
    Графиня. Что же в нем такого необычного!? Может быть телефон?
    
    Пабло. Ну, что вы, синьора. Необычны его цифры. 777. Три семерки. Цифры счастья и удачи. Число Божественной полноты! Мы называем его "Счастливый номер"
    
    Графиня. Счастливый номер, говорите? Мы - м-да, интересно. Интересно.
    
    Графиня осматривает номер. Снимает дорожный плащ. Вздыхает. Небрежно махает перчаткой.
    
    Графиня. Ну, хорошо я беру этот сарай! Вдруг он и правда принесет мне счастье и удачу, ибо ни то ни другое, давно ко мне явно не благоволит.
    
    Пабло. Правильное решение, синьора! Не успеете вы и глазом моргнуть, как счастье и удача вновь повернут к вам свои лучезарные лики!
    
    Графиня трогает на прочность стул. Шатает стол. Хмыкает и говорит.
    
    Графиня. Могу я надеяться, что кухня в вашем (смешно произносит слово отель) лучшего качества, чем мебель?
    
    Пабло. Что вы, синьора, у нас прекрасная кухня! Наш повар Алехандро просто поварской чародей. Какое он готовит баранье рагу. Пальчики оближите! А вина! У нас лучшие вина во всей округе! Особенно рекомендую вам "Санта Розалину" прошлогоднего урожая. Прекрасный букет. Изумительное сочетание оттенков.
    
    Графиня. Прекрасно. Ну, а как насчет жеребца?
    
    Графиня пристально смотрит в глаза Пабло.
    
    Пабло смущенно. Жеребца? Какого жеребца!? Арабского? Кахетинского?
    
    Графиня. Можно и арабского. Главное чтобы: симпатичный, молодой и мускулистый┘
    
    Графиня снимает шляпку и перчатки. Графиня смотрится в зеркальце. Пудриться. Обращается к Пабло.
    
    Графиня. Ну, так как же насчет жеребца?
    
    Пабло что - то вычисляет.
    
     Пабло. Погодите, синьора, но ведь сейчас на дворе июнь, а лошадиная ярмарка у нас в августе!?
    
    Графиня. Милейший, я не возьму в толк. ( Пауза смотрит на Пабло) Вы, что прикидываетесь или впрямь такой тугодум!?
    
    Графиня кладет пудреницу в ридикюль.
    
     Пабло. Вы знаете, синьора, что после двадцати пяти лет, мозг мужчины стремительно уменьшается, а мне, надо вам заметить, уже два раза по двадцать пять. Представляете, что там осталось? Вот столько.
    
    Показывает ноготь.
    
    Графиня достает и протягивает Пабло крупную купюру.
    

    Графиня. Не валяйте дурака, синьор маленький мозг. Простите, не имею чести знать вашего имени?
    
     Пабло прячет деньги.
    
    Пабло. Благодарю вас, меня зовут Пабло. А вас, синьора как мне величать?
    
    Графиня. Я графиня Кончита ди Кастильо. Почетная┘
    
    Пабло восторженно.
    
    Пабло. Что вы говорите! Вы знаете, моя матушка окрестила меня в честь своего дедушки по отцовской линии. Его тоже, как и меня, звали Пабло Я, конечно, его не знал, но говорят - это был еще тот господин. Он спутался с какой - то графиней и водил шашни с самим сатаной┘
    
    Графиня. Матушка. Дедушка. Сатана. Ваша родословная меня мало интересует, синьор Пабло. Меня волнуют совсем другие проблемы. Вам - это понятно?
    
    Пабло. Безусловно, синьора! Проблемы моих постояльцев - мои проблемы.
    
    Графиня. Ну, что ж достойный ответ. Вот если бы к нему еще и соответствующие действия, то вам бы не было цены, синьор Пабло.
    
    Пабло. Синьора все, что прикажите! Все в пять минут будет исполнено!
    
     Графиня. Нет, пять это, пожалуй, слишком быстро, а вот этак минут через тридцать, я бы желала видеть в своем, так называемом, люксе: темпераментного жеребца. (Пауза)( пристально смотрит на Пабло) Я по - вашим глазам вижу, что у вас в гостинице есть не только повар Алехандро, но и симпатичный молодой мачо - для одиноких женских сердец!
    
    Пабло. Ах, вот вы о чем! Ну, как вам сказать? (Пауза) Если хорошо поискать, то может и найдется. Но с другой стороны┘
    
    Графиня. Что с другой стороны? Если вы имеете в виду это. (Достает деньги) То это не вопрос.
    
    Пабло. Я не о том веду разговор, синьора.
    
    Графиня. К чему же вы клоните, синьор притвора?
    
    Пабло. Видите ли, две недели назад у нас в отеле, случился маленький инцидент. В соседнем номере проводил ночь президент масло - молочной корпорации. Не знаю как в вашем, синьора, городе, но в нашем, если в одном конце чихнуть, то на другом вам тотчас же пожелают "доброго здоровья"
    Так вот кто- то шепнул госпоже президентше, где и главное чем занимается ее муженек, который накануне сказал супруге, что едет на корпоративное совещание в соседний городок. Госпожа президентша дама дородная и своенравная┘ в чем была, а была она во фланелевой сорочке и ночном чепце┘ схватила в руки подвернувшуюся ей по дороге маслобойную лопасть и в таком безобразном виде ворвалась в номер, принялась дубасить влюбленных этой самой лопастью, как по мягким, так и по филейным местам. Синьора, я видел скандалы, но уверяю, что такой я видел впервые! (Пауза) После этого инцидента страховая компания предупредила меня, что не будет больше погашать ущерб от разврата!
    
    Графиня. Не волнуйтесь. Все будет шито - крыто, как говорится, комар носа не подточит. Я одинокая женщина и поэтому мой разъяренный супруг не разнесет вам номер, как жена господина президента.
    
    Графиня сует Пабло купюру.
    
    Пабло. Ну, если так, (пауза) то я тотчас же все устрою. Только вы уж сдержите слово, синьора. Не устраивайте дебош!
    
    Графиня. Даю вам честное благородное слово. ( Графиня кладет руку на сердце)
    
    Пабло. В таком случае я постараюсь для вас от души!
    
    Графиня. Кто┘ Вы?
    
    Пабло. Что┘ Я?
    
    Графиня. Ну, я имею в виду, вы станете тем мускулистым, молодым и симпатичным мачо, что скрасит вечер одинокой даме?
    
    Пабло смеется.
    
    Пабло. Синьора, я не мускулист, не красив и главное давно не молод! (Пауза) Обременен: семьей, внуками, общественными делами и пением. Я баритон в церковном хоре. (Поет церковный гимн, или какой нибудь псалом)
    Кроме того, мой портрет висит в муниципалитете на стенде " Известные люди нашего города"
    
    Графиня. Прекрасно! Прекрасно! Вы как я погляжу не человек, а прямо герой публицистического очерка в общественно - политическом журнале.
    
    Пабло. Я им уже был, синьора!
    
    Графиня непонимающе смотрит на Пабло.
    
    Графиня. Кем?
    
    Пабло. Героем очерка. Изумительная история! Вот послушайте┘
    
    Графиня. Пардон, синьор герой, я приехала сюда не в этнографическую экспедицию. Поэтому давайте перейдем непосредственно к делу.
    
    Пабло. Конечно! Конечно, синьора!
    
    Графиня. Ну, а раз так тогда через тридцать минут подайте мне в номер самое лучшей из вашей кухни. (Пауза) Да и вино. Какое вы мне только что называли?
    
    Пабло. Санта Розалина!
    
    Графиня. Хорошо пусть будет Санта Розалина. Ну, и разумеется молодого, мускулистого красавчика. Я предпочитаю смуглых!
    
    
    Пабло. Именно такой смуглый и горячий дожидается вас в загончике. Сейчас я вам его организую, синьора!
    
    Графиня. Уж будьте так любезны.
    
    Графиня уходит в спальню.
    
    Пабло подходит к телефону. Набирает номер
.
    
    Пабло взволнованно. Энрико? Ты проводил синьору на вокзал? Да. ( Пауза) Надеюсь, в этот раз обошлось без инцидентов? Прекрасно! Ну, что ж не будем расслабляться! Что? В каком смысле? В прямом! В "счастливом номере" тебя ждет работа┘
    Что значит, нет!? Что, значит, не могу!? Подумаешь, устал. В твоем возрасте еще рано уставать. Тем более, от таких приятных дел (Хихикает)
     Быстренько собирайся, и чтобы через тридцать минут был в номере. Никаких нет! Как? (пауза) Не волнуйся, я ее нейтрализую. Главным менеджером? Да, обещал. Выполнишь эту работу, и получишь должность. О чем ты говоришь!
    Какая старуха! Прелестная женщина! Бальзаковский возраст! Не синьора, а Санта - Розалина прошлогоднего урожая! Нежный бутон! Тонкий аромат! Кстати, она просила меня заняться с ней этим самым чик- чик, но я из дружеских симпатий отдаю этот заказ тебе. Цени, а не упирайся как баран. Пулей в номер.
    
    Графиня в халате выходит из спальни.
    
    Пабло. Все устроено, мадам! Смуглый, крепкий жеребец явится в номер ровно через тридцать минут. Желаю приятного времяпровождения.
    
    Графиня. Благодарю вас.
    
    Протягивает Пабло купюру.
    
    Графиня. Купите что нибудь вашим внучатам, синьор Пабло.
    
    Пабло. Миль мерси, синьора.
    
    Кланяется. Выходит из номера.
    
    Графиня осматривает себя в зеркало.

    
    Графиня. Так в запасе у вас, синьора Ди Кастильо, тридцать минут. За это время нужно убрать руины ужасного дня и кошмарного вечера.
    В ванну! Душ и макияж вернут вам свежесть и привлекательность, графиня. В эту ночь вам недолжно быть разбитой и несчастной. Да, нужно позвонить этому Пабло и заказать бутылку шампанского.
    
    Графиня звонит по телефону.
    
    Графиня. Синьор Пабло? Кто? (пауза) Ах, горничная! Послушайте, милочка, не знаю, как вас называть. Как? Фабиола! Боже, какое изумительное имя! Что?
    ( пауза) Не стоит благодарностей! Как? (Пауза) Что мне угодно?
    Принесите, пожалуйста, мне в номер бутылку шампанского. Желательно марки "Клико" Когда? (Пауза) Я бы желала минут через тридцать? Выполните? Благодарю вас! Жду.
    
     Графиня кладет трубку. Достает из халата фотографию.
    
    - Ах, мой дорогой, Альфред. Как мне тебя не хватает. О, как я скучаю по твоим объятьям. По твоим ласкам. (Пауза. Напевает мотив вальса)
    Как нежно ты обнимал меня в вальсе! Ты помнишь этот вальс, мой милый кролик? Графиня громче поет мелодию вальса. Включается фонограмма, графиня танцует с портретом и уходит в танце со сцены. Музыка стихает. Слышен звук падающей воды и напевание графини.
    
     Картина вторая.
    
    В дверь номера кто- то стучит. В номер, входит Энрико. Осматривается.
    
    Энрико. Алло, тут есть кто нибудь?
    
    Графиня кричит из ванной. Шум воды мешает ей слушать собеседника.
    
    Графиня. Кто там?
    
    Энрико. Синьора, это я. Энрико┘ Синьор Пабло сказал, что вы в курсе?!
    
     Графиня. Кто Пабло┘ Ах - это вы, синьор Пабло? Подождите меня в салоне? Я через минуту выйду.
    
    Энрико. Я не Пабло, синьора, я Энрико.
    
    Графиня, перекрикивая шум воды.
    
     Графиня. Что вы говорите?
    
    Энрико. Я говорю у меня для вас маленький презент. Кусок отменного мыла.
    
    Графиня переспрашивает. Повторите, пожалуйста.
    
    Энрико. Я говорю, что у меня для вас презент.
    
    Графиня. Презент? Ну, так поставьте его в холодильник.
    
    Энрико. В холодильник? Мыло? (про себя) Странно! Но что делать! Женщины полны загадок!
    
    Говорит в дверь ванной.
    
    Энрико. Как вам будет угодно, синьора. Желание клиента для меня закон.
    
    Графиня. Я уже это слышала, синьор Пабло.
    
    Энрико. Я не Пабло, впрочем, как вам будет угодно.
    
    Энрико (напевая Кармен-сюиту) уходит на кухню.
    
    В это время в дверь номера стучат.
    
    Графиня в сексуальном пеньюаре. Напевая вальс, выходит из ванной.

    
     Графиня. Войдите.
    
     Входит горничная вкатывает столик с вином и закусками. Горничная замирает. Широко округляет глаза и гневным голосом спрашивает.
    
    Фабиола. Что вы здесь делаете?
    
    Графиня удивленно.
    
    Графиня. Кто, я?
    
    Фабиола. Да, вы и этот молодой человек!
    
    Графиня. Какой молодой человек?
    
    Фабиола. Тот, что стоит у вас за спиной!
    
    Графиня. У меня за спиной!?
    
    Графиня оборачивается. Видит Энрико.
    
    Графиня испуганно.

    
    Графиня. Боже мой, кто вы такой?
    
    Энрико. Как кто? Я Энрико! Я принес вам мыло, синьора┘
    
    Фабиола не дает ответить графине.
    
    Фабиола. Зачем в номере мыло? Я недавно оставила в ванной и мыло, и щетки, и зубной порошок!?
    
    
    Энрико. Не знаю. Я выполнял распоряжение синьора Пабло.
    
    
    Фабиоло. Ах, синьор Пабло! Ну, тогда понятно о чем идет речь!
    
    Энрико. Дорогая, что за грязные намеки?! Я давно веду ангельский образ жизни.
    
    Фабиола. Ах-ах-ах! Ангел Энрико, залетевший пожелать спокойной ночи пожилой синьоре.
    
    Графиня гневно. Кто это здесь пожилая синьора?
    
    Фабиола. Во всяком случае, не я!
    
    Графиня. Ну, знаете, дорогуша, имейте хоть чуточку приличия. Врываетесь в чужой номер среди ночи. Оскорбляете благородную даму.
    
    Фабиола. Я не врываюсь. Я здесь работаю. Я горничная Фабиола.
    
    Графиня. Ах, вот вы кто! Ваше изумительное имя, милочка, явно не гармонирует с вашими хамскими манерами.
    
    Фабиола. Лучше хамские, чем бардачные!
    
    Графиня. Не поняла┘ какие?
    
    Фабиола. Бардачные! Я имею в виду, порядочно ли благородной даме устраивать бардак в приличной гостинице?
    
     Графиня. Ах, вот оно что!? Интересно, что вы подразумеваете под приличной гостиницей? Уж не этот ли хлев! И потом, пардон, милочка, где вы видите здесь бардак?
    
    Фабиола. Его нет, синьора, только потому, что я вовремя застукала вас с Энрико!
    
    Графиня. Что? О! Боже! Да как вы смеете так со мной разговаривать!? Пауза хватает за голову, за сердце и говорит болезненным голосом.
    
    Графиня. О, Господи мне дурно. Воды.
    
    Графиня опирается о стол.
    
    Энрико бросается к столику. Наливает из бутылки бокал вина. Протягивает графине. Графиня, расплескивая трясущимися руками вино, пьет.

    
    Энрико. Действительно, дорогая, что ты себе позволяешь. Простите ее, синьора! Вообще - то Фабиола воспитанная и благонравная девушка. Но тут┘ Милая, какая оса тебя сегодня ужалила? Я, право, тебя не узнаю! Я еще раз повторяю, я выполнял распоряжение, синьора Пабло┘ и потом я┘
    
    Энрико теряет контроль
    Энрико. Я┘ я не понимаю, ты как здесь оказалась? Ведь синьор Пабло обещал мне, что нейтрализует тебя?!
    
    Фабиола ехидно. Как видишь, он допустил ошибку. Хотя ему следует бережней охранять такое золотое яйцо, как ты!?
    
    Энрико. Дорогая, поверь, это совсем не то о чем ты думаешь!
    Сейчас тебе синьора все объяснит?
    
    Графиня. Я ничего не стану объяснять, пока мне не принесут извинения!
    
    Энрико. Конечно! Безусловно! Фабиола, немедленно проси прощение у синьоры.
    
    Фабиола. Хорошо. Синьора, я приношу вам свои извинения. Я изрядно погорячилась┘
    
    Энрико. Ну, вот и замечательно! Теперь, синьора, расскажите, что было на самом деле.
     Подмигивает графине.
    
    Графиня. А что было на самом деле?
    
    Пабло. Ну, как вы позвонили, синьору Пабло. Звонили?
    
    Графиня. Звонила? ( Пауза) Нет, мы разговаривали о жеребцах, но┘
    
    
    Фабиола перебивает. Ах, о жеребцах!? Ну, что ж все становится на свои места, ангел Энрико. Он же Южный Жеребец! Он же мачо Большое Э! Все понятно. Негодяй, ты же обещал мне. Ты же клялся!
    
    Энрико. Я и сейчас тебе клянусь, что ничего такого, о чем ты думаешь, не было!
    
    Фабиола. Если так, то, что же ты делаешь в номере?
    
    Энрико трагическим голосом. Я принес мыло! Я тебе сейчас его покажу.
    Порывается иди на кухню.
    
    Фабиола. Не нужно ничего показывать. Я знаю для чего это мыло!
    
    Энрико. Побойся Бога, Фабиола! На что ты такое намекаешь - это переходит всякие границы!
    
    Графиня. Да, это выше моих сил. Я┘я┘ я ┘ этого не переживу┘.
    
    Графиня хватается за сердце и падает в кресло. Из рук на сцену падает бокал.
    
    Энрико подбегает к графине. Припадает ухом к ее груди.

    
    Энрико. Синьора! Синьора! Санта - Мария┘ она не дышит.
    
    Фабиола испуганно. Правда?
    
    Слушает сердце у графини.
    
    Фабиола дрожащим голосом.

    
    Фабиола. Боже, и в правду не бьется! Что же нам делать?
    
    Энрико. Немедленно звони синьору Пабло.
    
    Фабиола бежит к телефону. Путая цифры, набирает номер.
    
    Фабиола. Синьор Пабло, поднимитесь, пожалуйста, в счастливый номер. Что случилось? Это не телефонный разговор. Как? Да, именно, срочно! Что? Хорошо. Жду.
    
    Фабиола кладет трубку.
    
    Энрико делает графине искусственное дыхание.
    
    Фабиола прыскает на графиню вином.
    
    Входит Пабло.

    
    Пабло. Ну, что тут у вас?
    
    Энрико. С синьорой что - то неладное.
    
    Пабло. Вот как? (Осматривает графиня) Да, действительно не хорошо! ( Пауза думает) Не хорошо. Так давайте для начала перенесем тело в спальню. (Пауза) Энрико не хлопай глазами, а бери синьору за ноги.
    
    Пабло и Энрико несут графиню в спальню.
    
    В это же время в номере звонит телефо
н.
    
    Фабиола снимает трубку. Да, я здесь, Серджио. Что? (Пауза) Куда вызывают? Повтори, какой номер? Хорошо я сейчас туда зайду.
    
    В комнату возвращаются Пабло и Энрико.
    
    Фабиола обращаясь к Пабло.
    
    Фабиола. Меня просят зайти в 365 номер.
    
    Неожиданно обращается к Пабло.
    
    Фабиола. Синьор Пабло, зачем вы приказали Энрико принести в номер синьоры мыло?
    
    Пабло раздраженно. Какое мыло? Причем тут мыло! Сейчас не об этом нужно думать! ( Пауза) Кстати, тебя зовут клиенты? Так что займись своими прямыми обязанностями.
    
    Фабиола. А как же вы здесь без меня?
    
    Пабло. Ничего, разберемся!
    
    Фабиола уходит.
    
    Пабло. Кажется она того! ( Пабло показывает на потолок) Ума не приложу что делать?
    
    Энрико. Нужно позвонить в скорую и полицию.
    
    
    Пабло. И как ты им объяснишь, почему она в таком, мягко говоря, фривольном виде?
    
    Энрико. Скажем, что она нарядилась для Халуина!
    
    Пабло. Халуин в июне? Оригинально!
    
    Энрико. Ну, тогда для Венецианского карнавала!
    
    Пабло. Который будет проходить в нашем заштатном городке Вила - Дьябло? Весьма патриотично, но неубедительно!
    
    
    Длинная пауза. В это время Энрико напряженно думает. Морщит лоб. Скребет затылок.
    
    Пабло. Кстати, о каком таком мыле говорила Фабиола?
    
    Энрико. Видите - ли, я подарил синьоре графине мыло, а Фабиоле сказал, что выполнял ваше распоряжение.
    
    Пабло. Ну, зачем синьоре мыло? (пауза) Которое ты, очевидно, украл в общественной бане.
    
    Энрико. Почему украл?
    
    Пабло. Потому что в прошлый раз ты подарил синьоре Франческе букет цветов, который ты спер с могилы! Разве не так?
    
    Энрико. Нет не так! Я взял букет в знак протеста с подножья обелиска правым националистам!
    
    Пабло. Не хватало мне еще здесь политики! Боже правый, сколько раз я тебе говорил, чтобы ты не делал этих дурацких подарков!
    
    Энрико. Но я люблю делать презенты дамам. Я так воспитан!
    
    
    Пабло. Кем ты воспитан? Ты же сирота!
    
    Энрико скромно. Я занимался самовоспитанием! агрессивно. Кстати, вы же мне обещали, что нейтрализуете Фабиолу? Как же она оказалась в номере у синьоры?
    
    Пабло. Как оказалась? (пауза) (наступательно) Какая разница как она там оказалась! Это уже в прошлом. Нам же нужно думать о настоящем, а именно, что нам делать с синьорой?
    
    Указывает на спальню.
    
    Энрико. А я откуда знаю. Я не Иисус Христос┘ мертвых оживлять не умею┘
    
    Пабло гневно. Не поминай имя Господа нашего всуе, богохульник!
    
     Энрико. Но, я, правда, не знаю. ( Пауза Энрико вновь скребет затылок) Хотя знаете┘ нам можно поступить, как рассказывала одна моя клиентка. Помните синьору Хуану, что гостила у нас две недели тому назад?
    
    Пабло кивает головой.
    
    Энрико. Так вот она рассказывала мне леденящую душу историю┘
    
     Пауза. Пабло нарушает ее.
    
    Пабло активно.
Какую же?
    
    Энрико. Как один синьор разрубил синьору, которая ему надоела, на части и выбросил в мусорный бак!
    
     Пабло хватает руку Энрико.
    
    Пабло. Считай, что ты меня уговорил! Я согласен┘
    
    Энрико. На что?
    
    Пабло. На расчленение!
    
    Энрико испуганно. Вы шутите?
    
    Пабло. Ни в коем случае. Я серьезен как никогда! Посуди сам, еще не утихли страсти после президентской бойни, а тут эта смерть. Меня лишат лицензии! Ты потеряешь работу! Быть может, даже получишь срок!
    
    Энрико. Срок! За что?
    
    Пабло. А ты полагаешь, что тебе дадут медаль?
    
    Энрико. Ну, хорошо! Хорошо! Допустим, мы ее того (пауза делает жест повара мелко рубящего салат) но ведь вы же ее зарегистрировали в журнале?
    
    Пабло. Подумаешь! Оформим отъезд, а что с ней случилось в дороге, откуда мы знаем!? Поэтому давай не отвлекаться по мелочам, а быстренько распределим обязанности. Я иду за топором, а ты за мешком.
    
    Уходят. Какое - то время сцена пуста. Звучит тревожная музыка.
    
    На сцене появляются Пабло с лопатой и Энрико с мешком.
    Они идут к графине в спальню.

    
    Энрико. Синьор Пабло, почему у вас лопата?
    
    Пабло. Топор кто - то стащил со стенда противопожарных инструментов.
    
    Энрико. Я вам всегда говорил, что у нас не гостиница, а проходной двор.
    Будь я главным менеджером, то топор бы висел на своем месте! Когда вы меня назначите главным менеджером, синьор Пабло?
    
    Мужчины останавливаются возле дверей спальни.
    
     Пабло. Сейчас не об этом следует думать!
    
    Энрико. А о чем сейчас думать!?
    
    Пабло. Например, что рубить в первую очередь?
    
    Энрико некоторое время раздумывает и говорит.
    
    Энрико. Я полагаю, начинать лучше┘ с головы. Да, да, именно, с нее. Рыба, как известно┘ короче, в первую очередь рубите голову, синьор Пабло┘
    
    Энрико толкает Пабло в спальню. Пабло упирается. Потом требовательно.
    
    Пабло. Почему собственно я?
    
    Энрико. По той простой причине, что рубательный инструмент в ваших руках.
    
    Пабло. Да? (Пауза осматривает лопату) Ну, тогда давай меняться.
    
    Протягивает лопату Энрико.
    
    Энрико. Нет пардон, синьор Пабло, вы сами распределили обязанности.
    
    Пабло. Но я же не знал, что ты такой специалист по разделке тел! (Пабло требовательно) Бери, лопату!
    
    Энрико решительно. Только после того, как вы подпишете приказ о моем назначении на должность старшего менеджера!
    
    Пабло уклончиво. Сделаем дело, тогда и подпишу.
    
    Энрико. Нет, вы подпишите приказ незамедлительно! В противном случае рубить придется вам!
    
    Пабло. Но ведь для этого нужно спуститься в офис. Написать бумагу. Поставить подпись. Нет, я не могу оставить тебя одного в столь тревожное время!
    
    Энрико. Спускаться никуда не нужно. Я уже все написал. Вам остается только подписать.
    
    Энрико достает из кармана лист бумаги и карандаш.
    
    Пабло. Без печати он все равно будет не действителен.
    
    Энрико. Пожалуйста, синьор Пабло.
    
    Энрико протягивает печать.
    
    Пабло. Где ты взял печать? Она же всегда заперта в моем сейфе! Ты, что ее украл? Ты. (Возмущенно) Ты. ( Задыхаясь) Вор! Как же я могу доверить тебе руководящий пост!?
    
    Пабло. Значит, не хотите подписывать? Нет? (Пауза сворачивает мешок). Тогда рубите сами. Я пошел.
    
    Направляется к двери.
    
    Пабло. Погоди! (Пауза) Погоди! Давай свою бумагу Мошенник. (Пауза) Шантажист.
    
    ;Энрико протягивает бумагу.
    
    Пабло опирается на лопату и ставит подпись.
    
    В это время в номер входит Фабиола.
    
    Фабиола. Боже же мой, что здесь происходит!?
    
    Пабло. Ничего особенного. Я подписываю приказ о назначение твоего жениха на должность старшего менеджера!
    
    Фабиола. Но почему с лопатой в руках?
    
    Пабло. Мне так удобней!
    
     Фабиола. Да!?
    
    Обращает внимание на Энрико.
    
    Фабиола. А почему наш новый главный менеджер с мешком! (Пауза) О! Боги милосердные. О! Санта - Мария вы, что хотите разрубить синьору и выбросить ее в мусорный бак!?
    
    Падает в кресло.
    
    Пабло испуганно. Это не я! Это Энрико! Я только подчинялся его диктату!
    
    Энрико. Диктату!? Какому диктату! Кто распределял обязанности? Кто заставил принести меня мешок? Кто спрашивал, что рубить первым? И вообще разве я похож на диктатора?
    
    Фабиола. Ты похож на идиота! Быстро уберите из номера эту гадость.
    
    Энрико. Кого графиню?
    
    Фабиола. Да, нет эти ваши бандитские инструменты!
    
    Энрико. Синьор Пабло, давайте мне вашу лопату.
    
    Пабло. А ты мне приказ. Мало ли что с ним может случиться.
    
    Энрико упирается
    
    Пабло. Давай, давай.
    
    Вырывает приказ из рук Энрико. Энрико выбегает из номера.
    
    Фабиола. Нужно срочно позвонить в полицию и амбуланс.
    
    Идет к телефону.
    
    Пабло семенит за Фабиолой.
    Пабло заискивающим голосом.

    
    Пабло. Погоди. Погоди. Прежде, чем звонить (пауза) нужно, чтобы Энрико на время исчез из города.
    
    Фабиола. Почему?
    
    Пабло. Потому что полиция может заинтересоваться (пауза) что да как. Одинокая дама. Не был ли тут замешан┘ ну, ты понимаешь, о чем я. Тем более что он у них уже на учете!
    
    Фабиола. Боже мой! За кого я собираюсь замуж!?
    
    Входит Энрико
    
    Энрико. Я все уничтожил, как говорится, замел следы.
    
    Пабло. Прекрасно, а теперь собирайся и в дорогу.
    
    Энрико. Какую дорогу?
    
    Пабло. Мы с Фабиолой решили, что тебе лучше скрыться, а мы станем твоим алиби!
    
    Энрико. Скрыться? Алиби? Аааааа! Понятно! Вы, таким образом, хотите лишить меня должности старшего менеджера!?
    
    Пабло. Как же я могу это сделать? Ведь я же подписал приказ!
    
    Энрико. Отдайте мне приказ. Тогда уеду!
    
    
    Пабло испуганно. Да, ты что! Ведь в дороге ты можешь его потерять, а это все- таки документ и улика, кстати. Поверь, что у меня он будет спрятан, до твоего возвращения, в надежном месте.
    
    Энрико. Я вам не верю!
    
    Пабло. Даю тебе слово благородного дона!
    
    Энрико. Нет, вы посмотрите на него! Две минуты тому назад он готов был расчленить собственными руками ни в чем не повинную синьору, а теперь называет себя благородным доном. Вы убийца, а не дон! Я не могу вам доверять!
    
    Пабло. И это говорит мне вор. Практически медвежатник! Ну, знаешь ли┘
    
    Пабло сжав кулаки, движется к Энрико. Энрико становится в боксерскую позу.
    
    Фабиола резко останавливает мужчин.

    
    Фабиола. Хватит препираться - оба хороши! (Пауза) Все - таки синьор Пабло прав. Тебе лучше временно исчезнуть.
    
    Энрико. Подумай хорошенько Фабиола, ибо временно - это, как правило, навсегда. (Пауза Решительно) Не верь ему, он просто не хочет назначать меня на должность!
    
    Фабиола. Не волнуйся, синьор Пабло отдаст приказ мне.
    
    Протягивает руку.
    
    Энрико. Правильно! Иначе я никуда не поеду.
    
    
     Пабло. Я подчиняю диктату и отдаю ей документ, шантажист!
    
    Пабло отдает бумагу.
    
    Пабло. А теперь в дорогу!
    
    
    Энрико. Прощай любимая!
    
    Молодые люди обнимаются. Энрико в слезах выбегает из номера. Фабиола падает в кресло и рыдает.
    В это время с вытянутыми вперед руками из спальни выходит графиня. В своем белом пенюаре и с растрепанными волосами она напоминаете привидение.

    
    Фабиола. А- а- а┘.
    
    Пабло не видя графиню. Чего ты орешь? Тихо!
    
    
    Фабиола. Посмотрите. Привидение. Ай- ай- ай!
    
    Пабло. Где ты видишь тут привиденье?
    
    Фабиола дрожащей рукой указывает на медленно движущуюся графиню.
    
    Пабло. О! Боже правый! Действительно! Послушай, крошка, побудь с синьорой, а я сбегаю за Энрико. Он что нибудь придумает. Он у нас мастак на выдумки.
    
    Фабиола трясущимся голосом. Что я с ней буду делать?
    
    Пабло. Ну, я не знаю. Прочти, какую нибудь молитву. Ты же у нас знаток молитв и заговоров. Давай покажи свое умение, а я скоро┘
    
    Пабло поспешно выбегает из номера.
    
    Фабиола начинает шептать молитву и креститься.
    
    Графиня останавливается посредине сцены. Осматривается и, обращаясь в зал, спрашивает.
    
    Графиня. Где я? В аду? Раю?
    
    Фабиола дрожащим голосом. Вы в счастливом номере, синьора.
    
    Графиня молча бредет по номеру.
    
    Графиня. Не может быть!?
    
    Осматривает номер.
    
    Фабиола. Почему не может быть?
    
    Графиня. Потому что за моей душой только что прилетали два ангела┘
    
    Фабиола. Да, нет, синьора, никаких ангелов не было, просто у вас посттравматический синдром. Вы упали в обморок. Повредили немного голову. Вот отсюда и эти явления.
    
    Графиня. Жаль. Ах, как жаль, что они не забрали меня с собой. Мне все здесь, так надоело!
    
    Фабиола. Где здесь, синьора?
    
    Графиня. На Земле, милая, на Земле!
    
     Фабиола. Успокойтесь, синьора. Сейчас я позвоню доктору. Он введет вам, что нибудь тонизирующее и жизнь вновь станет прекрасной!
    
    Фабиола подходит к телефону и тихо, чтобы не услышала графиня, говорит.
    
    Синьор Пабло? Все в порядке. Что? Да, она еще всех нас переживет! (Хихикая в трубку) Кстати, вы уже ангел. Потом расскажу. До встречи.
    
    Подходит к графине.
    
    Фабиола. Синьор Пабло сказал, что доктор будет с минуту на минуту, а пока я налью вам пол стаканчика "Санта Розалины" поверьте, от этого вина вам станет значительно лучше.
    
    
    Фабиола. Подходит к столику, на котором она привезла заказ и наливает два бокала.
    
    Фабиола. За ваше здоровье, синьора и простите меня за мою излишнюю горячность! Право, простите!
    
    Графиня. Благодарю вас, милое дитя. Благодарю и прощаю.
    
    Графиня пьет. Выдыхает. Ставит бокал на столик. Какое - то время молча сидит. Затем активно.
    
    Графиня. Я думала он мне врет, ну, это ваш синьор управляющий, но в этой Санта Розалине определенно что - то есть┘ да точно есть! Мне гораздо лучше!
    
    Фабиола. Ну, вот и прекрасно! Знаете, синьора, когда упали в обморок, то я так испугалась! Так испугалась! Думала вы того! (Крестится) Но теперь вижу, что вы до ста лет доживете!
    
    Графиня печально. Вот это вряд - ли, дитя мое.
    
    Фабиола. Почему нет?
    
    Графиня. Потому что мне осталось жить┘
    
    Смотрит на часы.
    
    Графиня. Восемнадцать часов.
    
    Фабиола. Ни один человек не знает, когда он должен умереть, синьора!
    
    Графиня. А я знаю, ибо из отпущенных мне двадцати четырех часов прошло уже шесть. Двадцать четыре минус шесть┘
    
    Фабиола. Синьора, я не сильна в математике! Вы лучше скажите, что с вами случилось? Вы что подхватили смертельный микроб?
    
    Фабиола начинает пятиться от графини.
    
    Графиня. В некотором роде. По крайней мере, причина, которая доведет меня до смерти тоже маленьких размеров.
    
    
    Фабиола уже в дверях. И что же это такое, синьора?
    
    
    Графиня. Да, не бойтесь, милое дитя, это не заразно. Это бандероль! Маленькая такая бандеролька, которую я должна была передать одному господину на станции вашего города.
    
    Фабиола. Передать бандерольку? (Пауза) Странно, но ведь для этого существует почта?!
    
    Графиня. Тот же вопрос я задала барону Хуану Ди Саважу, который и попросил меня об этой услуге. На что он возразил.
    Графиня, вы же знаете, как работает наша почта!
    
    
    Фабиола. Да, с ним трудно не согласится! И если бы только почта, а как работает наша медицина!
    
    Графиня. Милая моя, вам еще рано думать о медицине.
    
    Фабиола. Женщина в любом возрасте должна думать о здоровье и замужестве.
    
    Пауза
    
    Фабиола не спеша, приближается к графине.
    
    И что же вы взяли эту бандерольку?
    
    Графиня. Взяла. Села в поезд. Доехала до вашего городка Вила-Дьябло, где в зале ожидания меня должен был встретить человек с журналом "Republic" в руках. Я прождала его полчаса! Неслыханная наглость! Наконец, когда до моего поезда остались считанные минуты, я встала и пошла в камеру хранения, чтобы сдать бандерольку. Но, увы, она была заперта. На вокзале вообще никого не было! Ни души! Будто в заколдованном лесу! Тогда я оставила посылку на банкетке. Здраво рассудив, кто ее в пустом зале заберет, и пошла к поезду. И в дверях. Представьте. Столкнулась с господином, которой держал в правой руке? Правильно! Журнал "Republic"! (пауза) Republic. Терпеть не могу республиканцев и демократов! Мы вернулись с ним в зал, но посылки там не оказалось┘
    
    Фабиола взволнованно.
    
    Фабиола. Как так? Кто же ее мог взять?
    
    Графиня. Ума не приложу. Впрочем, может быть тот, кто чье имя несет ваш город.
    
    Фабиола. Вы шутите, синьора Кончита?
    
    Графиня. Мне не до шуток, милое дитя, и вы это поймете, как только вы узнаете, что потребовал от меня господин с журналом "Republic" в руках.
    
    Фабиола. И что же он от вас потребовал?
    
    Графиня. Компенсации!
    
    Фабиола негодующе. Что вы говорите! Это же надо! Какой негодяй!
    
    Вопросительно
    
     Синьора, а что это такое компенсация?
    
    Графиня. О! лучше вам не знать, дитя мое, ни этого слова, ни его значения! Но, говоря простым языком, он потребовал взамен бандерольки такую сумму, что я чуть не лишилась чувств, и добавил, что если через 24 часа я не верну бандерольку или деньги, то меня пропустят через мясорубку. Пустят на котлетки и скормят их моему любимый песику "Жоэли"
    
    Начинает плакать.
    
    Фабиола. Какой ужас!
    
    Графиня. Вот и я о том же. Денег у меня таких нет. Бандерольки мне уже не найти.
    
    Фабиола рассудительно. Почему? Ведь у нас же есть полиция!
    
    Графиня. Полиция? (Пауза) Но, если у нас так плохо работает почта и медицина, то разве полиция работает как - то иначе? Уверена, что я даже не дойду до порога полицейского участка.
    
    Фабиола. Боже, какие страсти! ( Пауза. Крестится)
    Но должен быть выход из этого положения?
    
    Графиня. Выход в суициде, дитя мое! Именно в нем!
    
    Фабиола горячо. Боже правый! Святая Мадонна! Да как же так можно!?
    
    Вопросительно.
    
    А что такое суицид, синьора Кончита?
    
    Графиня изображает петлю.
    
    Фабиола в испуге закрывает рот.

    
     Графиня. Да, да именно так. (Пауза. Поправляет пеньюар) Но прежде, чем уйти из мира я решила, что называется, хлопнуть дверью (пауза). Кутнуть ночь с зажигательным мачо. Ну, а с первым лучом солнца в последнем бокале шампанского принять яд. Вот так я оказалась в вашей гостинице┘
    
    Фабиола. Синьора, умоляю вас (становится на колени) не подрывайте репутацию нашего счастливого номера. (Пауза) Кто же захочет жить в номере самоубийцы!?
    
    Фабиола мелодраматическим тоном.
    
    Фабиола. Кроме того, вспомните о вашем супруге! О детях, наконец!
    
    Графиня протягивает руки к Фабиоле.
    
    Графиня. Встаньте, дитя мое, мне не о ком вспоминать. У меня нет ни мужа, ни детей┘ Они пропали!
    
    Фабиола. Час от часу не легче! Как пропали? Они же не игрушки и даже не люди. Они аристократы! Голубая кровь!
    
    Графиня. Голубая кровь! У аристократов, дорогая моя, обычная кровь. У меня даже с несколько пониженным РОЭ.
    
    Фабиола. Боже мой, какой ужас! ( Пауза)
    
    Графиня. Вы о моем роэ или моих близких?
    
    Фабиола. И о том и другом. Как же они пропали, синьора?
    
    Графиня грустно вздыхает. Вначале исчез сын. Полиция объявила розыск, но это ни к чему не привело. Примерно через полгода после похищения нашего Сидерика. Так звали моего мальчика┘
    
    Пауза. Вздыхает. Промокает слезу.
    
    Графиня. Мой супруг, получил письмо от какой - то дамы. (Плачет) Она сообщала, что знает кое- что о судьбе нашего малыша. Альфред, так звали моего мужа, отправился на встречу с этой синьорой и вот уже без малого пятнадцать лет я ничего о нем знаю.
    
    Фабиола рассудительно. Так это скорей всего была его любовница!
     ( пауза) Я имею в виду, та синьора, что прислала письмо вашему супругу. Вначале они выкрали вашего сына. (Пауза) Может быть она бездетная? Такое в наше время случается сплошь и рядом. У нас в городе была подобная история. Синьора Лола Ория┘
    Ну, та, что живет неподалеку от городской ратуши. Вы еще не знаете, где наша ратуша?
    
    Графиня отрицательно мотает головой. Плачет.
    
    Фабиола. Ну, ничего я вам завтра ее покажу. Она, конечно, не так знаменита, как пейзанская башня, но смотрится весьма прилично. Да, так вот эта самая Лола Ория сбежала с молодым офицером, а дело обставили как пропажу┘
    
    Графиня решительно перебивает.
    
    Графиня. Не знаю, как ваша синьора Лола, но мой супруг кристально чистый человек. Я уверена, что он не изменял мне даже в мыслях! ( Пауза) Но, что об этом говорить, если его больше нет. Ничего нет ни сына, ни мужа, ни будущего.
    ( плачет) В доме стоит мертвая тишина. Даже ступени не скрипят под моими ногами. Они у нас не из дерева, а из гранита Габбро. (Пауза) Если дом не оглашают детские голоса? Если в нем не слышна мужская речь? Зачем же женщине тогда жить?
    
    Фабиола. Ради самой жизни, синьора, ибо она дар и нам негоже отказываться от нее по пустякам.
    
    Графиня. То, что я вам поведала, вы называете пустяками? Ну, знаете!
    
    Фабиола. А почему и нет! В вашем доме не скрипят ступени? Ха- ха! Это, конечно, ужасно, но не да такой же степени, чтобы лезть в петлю.
    
    Пауза.
    
    Фабиола. Да будет вам известно, синьора, что у половины населения Земли ступени тоже не скрипят. Да, да и да! Но не, потому что они из гранита Габбро, а потой простой причине, что у этой половины вообще нет домов и они вынуждены спать под открытым небом.
    Однако же они не лезут в петлю? Поскольку ценят жизнь и принимают ее такой, какой она есть┘
    
    
    Графиня перебивает.
    
    
    Графиня. Допустим! Допустим, я соглашусь с вашими доводами. Какое же решение вы бы могли мне предложить? Бросить дом и жить на улице?
    
    Фабиола. Ни в коем случае, синьора! Есть куда более простой и надежный способ вернуться к жизни и возможно вернуть ваших близких. Ведь они не умерли. Они всего лишь пропали. (Пауза) А если они пропали, то нужно вознести к небу молитву и просить об их возращении, ибо сказано: Просите, и дано вам будет┘
    
    Графиня решительно обрывает Фабиолу.
    
    Графиня. Даже слушать не хочу! Молитва (Пауза) Большей глупости вы не могли придумать!? Если бы там (указывает на потолок) кто - то был. Он бы не довел меня до такого трагического положения! К сожалению? Счастью ли? Но там никого нет┘
    
    Фабиола перебивает. Нет, вы посмотрите на нее! А кто пять минут тому назад рассказывал мне об ангелах!? Вопрошал тут с шекспировским драматизмом. (кривляет графиню) Где я в Раю или Аду?
    
    Графиня. Это ровным счетом ничего не меняет...
    
    
    Фабиола. Нет, меняет. Потому что там┘
    
    Фабиола указывает на потолок.
    
    Фабиола. Непременно кто - то есть!
    
    Графиня. Есть, нет. Меняет, не меняет. Я не верю. Ни в Бога, ни в черту, ни в ваши дурацкие молитвы! Не верю!
    
    Фабиола. Вы не верьте, но слова за мной повторяйте. Ну, что вам стоит, синьора?!
    
    Пауза. Графиня приводить себя в порядок. Поправляет пеньюар. Прическу. Делает легкий массаж лица. Хлопает щекам, лбу и шее. Улыбается.

    
    Графиня. Ну, хорошо. Давайте вашу молитву. Нужно же мне, в конце - концов, как - то скоротать оставшиеся восемнадцать часов моей жизни!
    
    Фабиола. Прекрасно, синьора! Замечательно, что вы согласились! Ибо в нашем обществе наблюдается катастрофический упадок духовности. Мы с вами заполним этот вакуум. (Пауза) Так давайте станем на колени. Вот так.
    Становятся на колени.
    
    Фабиола. Сложите руки на груди. Вот так.
    
    Помогает графине.
    
    Фабиола. Теперь повторяйте за мной слова молитвы и главное верьте, что все, о чем вы попросите непременно исполниться. (Пауза и с пафосом) Верьте, синьора, поскольку вера способна творить чудеса!
    
    Становятся на колени. Фабиола начинает шептать молитву. Графиня шепотом ее повторяет.
    
    Фабиола встает, идет к столику наливает вино в бокалы.

    
    Фабиола. Ну, вот и все. Вас услышали и непременно помогут!
    
    
    Графиня с усмешкой.
    
    Графиня. Очень сомнительно, что тот бред, который мы с вами шептали кто-то в состоянии понять (пауза) а уж тем более помочь!
    
    Обращается к Фабиоле.
    
    Графиня. Помогите хоть вы, встать пожилой даме с колен.
    
    Фабиола. Ну, какая же вы пожилая дама, синьора Кончита?! (пауза) Вы женщина в самом соку!
    
    Графиня грозит пальцем. Да, а кто полчаса назад назвал меня пожилой синьорой?
    
    Фабиола помогает графине встать с колен.
    
    Фабиола. Но я же попросила прощения, синьора.
    
    Протягивает бокал графине.
    
    Фабиола. Давайте выпьем с вами мировую и пусть исполняться все ваши желания!
    
    Графиня. Ну, что ж хороший тост!
    
    Дамы чокаются. Выпивают. Осушив бокал, Фабиола говорит.
    
    Фабиола. А то, что они исполняться вы даже и не сомневайтесь! Я вот тоже просила Пресвятую Богородицу выслать мне жениха и получила Энрико.
    
     Графиня с усмешкой. Этого Южного Жеребца?! Этого Жигало и Альфонса?! Не очень то хороший вариант!
    
    Фабиола. Ну и что! Это ничего не меняет. Все равно он замечательный парень. А как он поет. О! Как он поет (Поет Кармен сюиту) У него редкий изумительный голос - Контртенор.
    
    Графиня. Действительно, редкий голос┘ Кстати, у моего супруга Альфреда тоже был Контртенор. Вы знаете, ему пророчили певческую карьеру, но муж посчитал ее зазорной для аристократического дома Ди Кастильо. Ах, какой у него был голос. В хорошем настроении он легко брал фа третьей октавы. Вы даже себе представить не можете, что такое фа третьей октавы. Это нечто запредельное. Это┘ это┘ духовный оргазм. Вот, что такое фа третьей октавы.
    
    Пытается спеть. Кашляет.
    
    Фабиола. Как это мне не знать. Мой Энрико запросто ее берет. Ему, кстати, тоже предлагали, поступить на сцену, но он отказался и по той же самой причине, что и ваш муж. Он ведь вбил себе в голову, что он королевских кровей. Знаете, у него на теле есть особая метка, он утверждает, что она королевского происхождения. Подумаешь, у меня тоже есть метка┘
    
    Графиня взволнованно перебивает Фабиолу.
    
    Графиня. На каком месте?
    
    Фабиола. У меня?
    
    Графиня. Нет у вашего жениха.
    
    Фабиола. Вам это зачем, синьора?
    
    Графиня требовательно даже несколько агрессивно.
    
    Графиня. Если спрашиваю, значит нужно! Покажите, на каком месте у него метка.
    
    Фабиола. Хорошо. Хорошо. Только вы не нервничайте. Вам - это вредно. (Пауза)
    А метка у моего жениха, синьора Кончита, находится на таком месте. (Пауза) На таком, что не то, что показать, но произнести и то не прилично.
    
    Графиня наклоняется к Фабиоле и что- то шепчет на ухо горничной.
    
    Фабиола изумленно. А вы откуда знаете!? Ведь вы же меня уверяли┘
    что вы не были близки с Энрико! Так вы были?
    
    Графиня. Что - вы, конечно, не была! Просто у Альфреда, моего супруга, точно такая же метка и на том же самом месте. Она передается по наследству первенцам рода Ди Кастильо.
    Пауза. Графиня взволнованным голосом продолжает
    
    
    Графиня. Боже, не уже ли это мой сын? Мой мальчик! Мой маленький Сидерик! Я думала, он врал этот ваш управляющий, называя этот номер счастливым┘
    
    Фабиола рассудительно. Во-первых, он не такой уже и маленький этот ваш Сидерик. Во - вторых, неизвестно ваш ли это сын. В-третьих, номер здесь не при чем! Просто подействовала моя потаенная молитва.
    
     Графиня. Какая разница, что подействовало! Главное я нашла своего сына.
    
    Фабиола. Это еще нужно доказать.
    
    Графиня. Материнское сердце лучшее доказательство. Не зря же я пригласила именно его в качестве, в общем, не важно┘
    Это он! Он! Непременно он┘
    У меня даже голова закружилась. Помогите мне прилечь, милое дитя.
    
    Фабиола. Синьора Кончита, я вас понимаю. Столько волнений за один день. Давайте я провожу вас в спальню. Вы немного отдохнете. Пойдемте.
    
    Фабиола обхватывает за талию графиню, и они уходят в спальню.
    
    
    

Действие второе.


    
    
    Картина первая
    
    Сцена представляет собой тот же номер. В нем никого нет.
    
    В дверь номера стучат.
    
    Фабиола выходит из спальни, за ней держась за голову, плетется графиня.

    
    Фабиола. Иду!
    
    Стук не прекращается.
    
    Фабиола. Да и иду же, иду!
    
    В дверь сильно барабанят.
    
    Фабиола. Нет, вы только посмотрите. Кто это там такой нетерпеливый? Синьор Пабло это вы?
    
    
    Графиня болезненным голосом
    
    Графиня. Это мой мальчик. Мой маленький Сидерик.
    
    Фабиола. С какой стати ему так барабанить?
    
    Графиня. Потому что он давно не видел своей мамы!
    
     Фабиола. Откуда он знает, что вы его мама? Он представляет вас в несколько иной ипостаси.
    
     В дверь вновь стучат.
    
    Фабиола. Это просто какой - то кошмар! Да иду же я, иду!
    
    Фабиола идет к двери. Фабиола открывает дверь. В комнату вваливается неопределенных лет человек. На нем одежда с элементами костюма тореадора. За ними входит Пабло.
    
    Пабло. Добрый вечер, синьора.
    
    Графиня. Вы так громко и настойчиво стучали, чтобы пожелать мне доброго вечера?
    
    Пабло. Пардон, синьора, это не я, а вот этот синьор.
    
    Пабло указывает на Карлоса.
    
    Пабло. Он заверил меня, что у вас с ним назначено рандеву?
    
    Графиня смотрит на часы.
    
    Графиня. Рандеву! В два часа ночи? Оригинально!
    
    Пабло. Но я думал┘ я полагал┘ ну, коль скоро у вас сорвалось с Энрико┘
    то вы вызвали другого человека.
    
    Графиня. Вызвала другого!? Вы своем уме, синьор Пабло, кого я могу вызвать, если я практически нахожусь между небом и землей. Кстати, где Энрико, то есть я хотела сказать, мой маленький Сидерик!?
    
    Пабло. Какой еще Сидерик!?
    
     Фабиола. Сидерик - это сын синьоры (указывает на графиню), когда он был маленьким, то его похитили. Он вырос и стал нашим большим Энрико. Моим женихом, которого вы эксплуатируете в качестве работника сексуальных услуг!
    
    Пабло. Побойся Бога, Фабиола! Я никого не эксплуатирую! Это частная инициатива Энрико!
    
    Фабиола. Частная! Но деньги, с клиенток почему - то берете вы!?
    
    Пабло. А ты знаешь, сколько я должен за реконструкцию гостиницы. Я┘
    
    Графиня требовательно.
    
    Графиня. Хватит! Довольно! Должен, не должен. Лучше объясните мне кто этот синьор и что ему нужно в два часа ночи в моем номере?
    
    Пабло. Сейчас выясним, синьора. (Пабло грозно) Милейший, что вам угодно?
    
    Карлос. Мне угодно видеть графиню Кончиту ди Кастильо.
    
    Фабиола. Она перед вами!
    
    Карлос. Очень приятно, синьора! Очень приятно!
    
    Карлос кланяется.
    
    Графиня. Простите, но не могу ответить вам взаимностью.
    
     Карлос учтиво.
    
    Карлос. Очень жаль, синьора, но как говорится в одной пословице, насильно мил не будешь. Или как гласит еще одна местная присказка┘
    
    Графиня перебивает Карлоса.
    
    Графиня. Вы, что явились сюда блистать познаниями местного фольклора!?
    
    Карлос. Ни в коем разе, синьора! Ни в коем разе!
    
    Графиня. Тогда, что же вам угодно. Не имею чести знать?
    
    Карлос. Разрешите представиться, синьора. ( Щелкает каблуками) Меня зовут Карлос Торо. Моя матушка хотела наречь меня Педрой, в честь своего покойного дедушки, но мой батюшка настоял на Карлосе. Дело, видите ли, в том, что в юности у него был приятель Карлос Мелос. Батюшка провернул с ним немало громких дел. Об одном из них даже писали центральные газеты. Вы, наверное, читали о Кастильском деле?
    
    Графиня. Я полагала, что болтливы только служащие этого отеля! Но теперь вижу, что это относится ко всем здешним жителям. Послушайте, синьор длинный язык, извольте излагать суть вашего визита, как можно лаконичней┘
    
    Карлос. Лаконичней? Пардон?
    Пабло. Лаконизм, синьор Карлос, это краткий, сжатый способ выражения мыслей. Греки противопоставляли пышному красноречию афинских ораторов простоту и сжатость речи ораторов Лаконии. Например "Со щитом или на щите" "Ни в бровь, а в глаз" "Краткость - мать таланта"
    В общем короче. Как можно короче. Понятно?
    
    Карлос с наигранной учтивостью.
    
    Карлос. Понятно, конечно, понятно. Я буду, короток, синьора (пауза) как ваша жизнь, если вы тотчас же не отдадите мне бандерольку.
    
    Графиня. Позвольте? (Графиня смотрит на часы) Но ведь синьор с журналом в руках дал мне 24 часа.
    
    Карлос. Человека с журналом больше нет. Синьор Роберто отправил его┘
     за излишнюю мягкость┘ к праотцам. Кстати, синьор Роберто дал вам шанс, послав меня, своего телохранителя а, не явившись к вам собственной персоной.
    ( Пауза) Вы ему чем - то приглянулись. Поэтому лучше верните бандерольку мне, синьора. Поверьте, так будет лучше для вас.
    
    Графиня. Но у меня, ее нет!
    
    Карлос. Жаль, синьора, жаль. Это ваше последнее слово?
    
    Графиня. Да, последнее.
    
    Подходит к телефонному аппарату. Крутит диск.
    Пауза.

    
    Карлос. Синьор Роберто? Да, это я Карлос. Как дела? Никак. Синьора утверждает, что ее у нее нет бандерольки. Что? Тем хуже для синьоры? Согласен, я уже битый час пытаюсь ей это объяснить┘ Что? Скоро будете. Ждем.
    
    Карлос кладет трубку.
    
    
    Графиня. Это надо понимать как угрозу!?
    
    Графиня декларативно.
    
    Графиня. Можете еще раз позвонить вашему синьору Роберто и передать, что я его не боюсь!
    
    Карлос. Синьора Роберта, синьора графиня, боюсь даже я! Хотя я не боюсь и самого сатаны! Я вам сейчас расскажу прелюбопытную историю о моей с ним встрече. Я имею в виду сатану┘
    
    Графиня. Это возмутительно! Это Бог знает, что такое! Синьор Пабло, кто у нас администратор гостиницы?
    
    Пабло. Я, синьора!
    
    Графиня. Ну, так что же вы не выполняете своих обязанностей?
    
    Пабло. Что прикажете, синьора?
    
    Графиня. Немедленно выставьте вон из номера этого нахала!
    
    Пабло. Слушаюсь, синьора.
    
    Пабло начальственным тоном.
    
    Пабло. Синьор, попрошу очистить помещение!
    
    
    Карлос достает пистолет. Перезаряжает его и говорит.
    
    Карлос. Еще одно слово, дефективный, и в этой комнате появится покойник. Ты догадываешься, кто им станет?
    
    Пабло. Кажется да┘
    
    Карлос. Тогда стой тихо, чтобы я слышал, как пролетает муха┘
    
    Пабло обиженно. В моем отеле нет мух, синьор. Я недавно провел в нем санитарную обработку.
    
    Карлос. Даю тебе последнее китайское предупреждение, дефективный, не воспользуешься - и санитарную обработку будут производить над твоим телом. Понятно?
    
    Пабло кивает головой.
    
    Карлос направляет пистолет на графиню.
    
    Карлос умоляюще. Верните бандерольку, синьора. Не дожидайтесь этого монстра! Этого костолома синьора Роберто. Мне даже страшно представить, что с вами будет! Верните бан┘
    
     Графиня. Нет, это переходит всякие границы. Графиня сжимает кулаки и движется на Карлоса.
    
    Графиня. Убирайтесь вон, синьор негодяй! Пока я не сделала из вас отбивную и не скормила ее своим псам!
    
     Карлос пятиться.
    
    Карлос. Но, но потише┘ потише┘
    
     Дверь открывается. В номер входит мужчина. Одет в гавайку. Парусиновые ботинки. На голове соломенная шляпа. Во рту сигара. В руках чемоданчик.
    
    Графиня замирает. Графиня тихо.

    
    Графиня. Боже это он! Он!
    
    Карлос. Да, синьора, это он! Наш Синьор Роберто!
    
     Графиня. Это не Роберто. Это Альфред! Мой Альфред.
    
    
    Графиня шатается. Падает в обморок. Пабло подхватывает ее и усаживает в кресло.
    
    Роберто развязным бандитским тоном.
    
    Роберто. Чего это ее так повело?
    
    Карлос. Не знаю!? Только что была в прекрасной спортивной форме. Бросалась на меня точно пантера. И вот┘.
    
     Фабиола. Я, кажется, догадываюсь. (Пауза) Ставлю один против ста, что когда синьора придет в себя, то объявит вас синьор (Указывает на Роберто) своим потерянным супругом Альфредом. У нее это видать патологическое!
    
    Роберто развязно. Да пусть она объявит меня хоть чертом в ступе. Главное, чтобы она отдала принадлежащее мне по праву, а ради этого я прибегну к самым радикальным мерам.
    
    Синьор Роберто стучит по чемоданчику.
    
    Пабло. Вы меня извините, синьор, что я вмешиваюсь в разговор, но на вашем месте я бы рекомендовал вам прибегнуть не к радикальным мерам, а к помощи врача┘
    
    Роберто удивленно хмыкая. Хм- хм. Это еще, что Цицерон? Закрой ему рот и приведи эту куклу (указывает на графиню) в чувство, а я пойду мыть руки!
    
    
    Обращается к Фабиоле.
    
    Роберто. Где тут у вас ванная?
    
    Фабиола указывает на дверь, ведущую в ванную. Роберто выходит.
    
    
    В это время в номер входит Энрико.
    
    Энрико. Добрый вечер.
    
    Карлос. Это еще, что за полуночное явление?!
    
    Фабиола. Это не явление, а Энрико. Впрочем, он уже возможно не Энрико, а Сидерико. Сын графини Ди Кастильо.
    
    Фабиола указывает на графиню.
    
    Фабиола. Вот твоя мама, Энрико.
    
    Энрико. У меня нет мамы, я сирота!
    
    Фабиола. Я тоже так думала. Но синьора, назвала мне место, где находится твоя королевская метка. Это можно знать только в двух случаях. Первый - она твоя мама. Второй - ты вступал с ней в интимные отношения! Ты вступал с ней┘
    
    Энрико решительно перебивает Фабиолу.
    
    Энрико. Побойся Бога! Я приносил ей мыло. Оно лежит в холодильнике. Я, кстати, за ним и пришел.
    
    Карлос. Не номер, а дурдом какой- то. Зачем тебе мыло в два часа ночи, убогий?
    
    Энрико. Я собрался в дорогу. Не ехать же мне без мыла! Позвольте пройти.
    
    Идет к кухне.
    
    В это время из ванной входит Роберто. Он одет в медицинский халат. Белую шапочку. На руках резиновые перчатки. Держит скальпель и ножовку.
    
    
    Энрико бледнеет и пятится к двери.
    
    Энрико. Боже, какой ужас┘
    
    Фабиола. Это не ужас - это твой папа!
    
     Синьор Роберто грозно восклицает.
    
     Синьор Роберто. А, как говорит наш Карлос, на ловца и зверь бежит!? Давненько я тебя подлеца искал! Давно я мечтал сделать из тебя сицилийскую отбивную!
    
    Энрико пятится. Пардон, синьор, но я не в чем не виноват. Вы сами захотели сыграть со мной в вист! Я не настаивал┘
    
    Роберто. Да, захотел, не отрицаю, но ведь я даже и предположить не мог, что ты за штучка. Я видел шулеров, но таких как ты! В общем, так. Даю тебе три минуты. Вернешь мой деньги, умрешь легко и быстро и главное, будешь, погребен, как христьянин. Нет, смою тебя в унитазе вместе с этой синьорой.
    
    Показывает на графиню.
    
    Синьор Роберто. Время пошло!
    
     Энрико лезет в карман. Конечно! Конечно! Вот ваши деньги, синьор. Вот ваши┘
    
    Энрико коротким мощным ударом бьет синьора Роберто. Роберто падает. Энрико бросается к двери.

    
    Карлос. Куда!? Стой! Быстроногий олень! Стой, от меня еще ни кто не уходил!
    
    Карлос хватает Энрико и бьет его пистолетом в затылок. Энрико проходит несколько шагов и валится за диван.
    
    Фабиола с ужасом глядя на бездыханного Энрико.

    
    Фабиола. На помощь! На помощь!
    
    Карлос направляет пистолет на Фабиолу.
    
    Карлос. Прекрати орать!
    
    Фабиола. Полиция┘.
    
    Карлос стреляет.
    
    Фабиола падает.

    
    Пабло диким взглядом осматривает помещение.
    
    Пабло. Боже мой, полный номер трупов! Мне конец!
    
    Карлос. Без сомнения!
    
    Карлос направляет на Пабло пистолет.
    
    Пабло. Не убивайте, меня синьор Карлос. У меня большая семья. Я участник церковного хора - баритон┘ Пощадите.
    
    Карлос. Не могу. У меня правило "свидетелей не оставлять"
    
    Пабло. Погодите, синьор Карлос, погодите! Давайте переведем меня из свидетелей в соучастники!
    
    Карлос. Это как?
    
    Пабло. У вас есть спички, синьор Карлос?
    
    Карлос. Допустим.
    
    Пабло. А у меня есть керосин и страховка на случай пожара. Понимаете о чем я?
    
    Карлос. Семьдесят процентов страховки мои.
    
    Пабло. Тридцать пять.
    
    Карлос. Шестьдесят
    
    Пабло. Сорок.
    
    Карлос. Согласен.
    
    Пабло. Тогда я пошел за керосином?
    
    Карлос. Нет, мы пойдем вместе, черт тебя знает, куда ты пойдешь, за керосином или в полицейский участок.
    
    Пабло. А как же они?
    
    Обводит жестом лежащих на полу людей.
    
    Карлос. А что с ними сделается┘
    
    Карлос и Пабло уходят.
    
    Картина вторая.
    
    Звучит тревожная музыка. В комнату входят Карлос и Пабло. Пабло держит в руках канистру с керосином.
    
    Пабло. Ну, что приступим? Пауза (Возносит руки к потолку) Господи Езус Мария. Простите и помилуйте меня грешника.
    
    
    Начинает расплескивать керосин.
    
    Пабло. Давайте спички, синьор Карлос.
    
    
    Карлос начинает рыться в карманах.
    
    Пабло. О! Дьявол у меня, их нет.
    
    Пабло. Но пять минут назад вы уверяли, что они у вас есть.
    
    Карлос. Утверждал, но их нет. Должно быть я их потерял!
    
    Пабло. Хорошо, я принесу свои спички, но ваша доля упадет до тридцати пяти процентов.
    
    Пабло идет к двери. Карлос его догоняет.
    
    Карлос. Нет, мы пойдем вместе, черт тебя знает, куда ты пойдешь.
    
    Пабло. Синьор Карлос, умоляю вас, не поминайте - это имя на ночь глядя!
    
    Карлос. На ночь глядя? Ты, что спятил! Скоро уже рассвет! Пошли скорей за спичками!
    
    Толкает Пабло в спину. Уходят со сцены.
    
    В номере начинает звонить телефон. Его звуки, очевидно, пробуждают Фабиолу.
    
    Фабиола шатаясь, идет к аппарату. Наступает на графиню.
    
    Графиня издает болезненный звук.
    
    Фабиола снимает трубку.

    
    Фабиола. Да я слушаю. Кто?
    
    Графиня. Ааааа.
    
    Фабиола. А, это ты, Серджио. Куда зовут? В 365 номер, но я же там недавно была. Нет, я не могу сейчас туда зайти. Пошли туда Розу. (Пауза) Цветы? Какие цветы! Я тебе не про цветы говорю, а про горничную Розу.
    
    Кладет трубку.
    
    Фабиола. Подходит к графине.

    
    Фабиола. Синьора. Синьора.
    
    Графиня открывает глаза.
    
     Графиня. О! Боже, где я? В Раю? В Аду? Кто вы? (Обращается к Фабиоле) Ангел света или тьмы?
    
    Фабиола. Что касается вашего второго вопроса, то я не ангел. Я горничная. По - поводу первого, спешу сообщить вам, что вы находитесь в 777 номере гостиницы Касса де Мария.
    
    Графиня. Правда, а отчего здесь, точно преисподней, воняет керосином?
    
    Фабиола. Во-первых в преисподней воняет серой, синьора, а не керосином. Во - вторых, я полагаю, что это проделки нашего синьора Пабло.
    
    Графиня. Но, если исходить из того, что я не в преисподней, то значит здесь где - то должен быть мой супруг Альфред!?
    
    Фабиола в зал. Ну, я же говорила, что, очнувшись, она, назовет его своим супругом.
    
    Обращаясь к графине.
    
    Фабиола. Если то, что недавно было синьором Робертом, есть ваш супруг Альфред, то он лежит неподалеку от вас.
    
    Графиня. Лежит? Что значит лежит? Почему он лежит?
    
    Фабиола. Потому что мой Энрико или ваш Сидерико? (пауза) У меня просто кругом голова! Отправил его в нокаут!
    
    Графиня. Вот как! Сидерик поднял руку на отца? В чем причина столь дерзкого поступка?
    
    Фабиола. Ваш Сидерик выиграл у вашего мужа в карты крупную сумму┘
    
    Графиня перебивает Фабиолу.
    
    Графиня. Сидерик играет в карты?! О Боже┘
    
    Фабиола. Да, синьора, у вашего сына масса достоинств!
    
    Графиня. И что Сидерик вернул ему долг?
    
    Фабиола. Пока не вернул.
    
    Графиня. Что значит пока?
    
    Фабиола. А это значит, что его в свою очередь послал в нокаут, синьор Карлос и теперь Сидерик лежит за диваном.
    
    Графиня. Послушайте, душечка, но как же он отдаст долг Альфреду, то есть своему отцу, если он лежит за диваном? И потом я думаю, что Альфред не станет требовать денег с собственного сына. Как вы думаете, милочка?
    
    Фабиола. Синьора, я горничная, а не справочное (в этот момент граф подает признаки жизни, издает звуки) бюро. К тому же ваш муж, кажется, пришел в себя, так что у вас возможность обратиться с этим вопросом непосредственно к нему.
    
    Графиня. О, Боже помогите мне подняться я должна его видеть.
    
    Фабиола помогает графине подняться. Графиня идет, пошатываясь с протянутыми руками к графу.
    
    Графиня. Альфред! Альфред!
    
    Граф встает на ноги. Трясет головой.
    
    Графиня. Мой дорогой, Альфред! Обними же меня скорей. Ну, обними же меня┘
    
    В это время в комнату входят Карлос и Пабло.
    
     Карлос отталкивает графиню и бросается к синьору Роберто.

    
    Карлос. Синьор Роберто, вы живы! Слава Мадонне вы в порядке! Простите меня, синьор Роберто, но я не виноват. Это он (показывает на Пабло) Он подбил меня сжечь номер!
    
    Фабиола. Ах, вот отчего здесь так жутко воняет керосином! Я же вам говорила, синьора, что здесь не обошлось без синьора Пабло. Он уже пыт┘
    
    Пабло решительно перебивает Фабиолу.
    
    Пабло. Не правда! Он лжец! Клянусь Господом нашим Иисусом Христом! Я пошел на этот шаг под дулом пистолета!
    
    Карлос. Не верьте ему, синьор Роберто, никто ему не угрожал. Это его инициатива┘ он┘ он подбил меня на поджог. У подстрекатель! Синьор Роберто прикажите, и я постругаю его как карандаш! Синьор Роберто┘
    
    Роберто изменившимся благородным голосом.
    
    Роберто. Синьор Роберто? Какой я вам синьор Роберто! Почему вы называете меня столь вульгарным именем?
    
    Карлос. Синьор Роберто, о чем это вы? Ау, синьор Роберто. Ау - это я Карлос!
    
    Карлос щелкает пальцами.
    
    Роберто. Прекратите щелкать перед моим носом! Я что, по-вашему, похож на идиота!?
    
    Карлос. Упаси Бог! Вы похожи на синьора Роберто, но┘
    
    Роберто резко обрывая Карлоса. Я вам еще раз повторяю я не Роберто.
    
    Карлос. А кто же!?
    
    Роберто. Я граф Альфред Ди Кастильо!
    
    Карлос в зал. Да, видать сильно долбанул его этот бугай по башке┘
    
    Графиня вскрикивает.
    
    Графиня. Боже он узнал себя! Альфред узнай же и меня. Свою Кончиту!
    
    С этой минуты Роберто уже граф.
    
    Граф. Кончита! Дорогая! Что ты здесь делаешь?!
    
    Графиня. Я! Я! Я┘.
    
    Не договаривает и вновь падает в обморок.
    
    Фабиола в зал. Боже милостивый, кого она еще примет за своего родственника, когда очнется?!
    
    
    Граф начинает бить графиню по щекам.
    
    Граф. Кончита, дорогая. Очнись! Очнись скорей.
    
    Графиня открывает глаза.
    
    Графиня тихо. О! Альфред! Альфред. Ты вновь со мной, мон бель ами! Пятнадцать лет я не видела тебя. Пятнадцать лет я скучала по твоим жарким поцелуям! Пятнадцать лет наш дом молчал и вот свершилось чудо. Пятнадцать лет┘
    
    Граф. Пятнадцать лет! Мы не виделись пятнадцать лет? Где же мы были все это время?
    
    Графиня. Я не знаю дорогой! Я не знаю┘ Бог с ним, где мы были. Главное, что мы нашли друг друга! Поцелуй же меня скорей! Я так соскучилась по твоим поцелуям.
    
    Граф целует графиню.
    
    Граф, закончив целовать.
    
    Граф. Пятнадцать лет! Ты совсем не изменилась, Кончита!
    
    Графиня игриво. Чего не скажешь о тебе, мой дорогой Альфред. Твой поцелуи уже не так горячи как прежде.
    
    Граф. Нет, Кончина! Нет! Ты не права! Я все тот же! Я все тот же. Я, такой как был вначале нашей пылкой любви!
    
    Граф обнимает графиню. Продолжительный поцелуй. После поцелуя графиня воркующим голосом.
    
    Графиня. Вот теперь я узнаю своего Альфреда! Моего милого кролика!
    
    Граф. Я рад, дорогая моя, что ты узнала меня, но ответь мне, что ты здесь делаешь? Я имею в виду (осматривает номер) в этой комнате? И главное, что здесь делаю я?
    
    Пабло. Я знаю, синьор Ди Кастильо. Я знаю! И все вам сейчас объясню. Видите - ли, это не комната┘ это 777 номер. Мы называем его еще счастливым номером. Он в свою очередь расположен в отеле Касса де Мария. Мой батюшка назвал отель в честь моей матушки┘
    
    Граф. Послушайте, милейший, нельзя ли лаконичней!?
    
    Пабло. Да, да, конечно, синьор Ди Кастильо. Лет 15 назад? Да точно 15! В нашей гостинице остановился один синьор. Вечером, принимая ванну, он поскользнулся на обмылке. Упал, ударился головой о пол и впал в кому. Когда же очнулся, то не смог назвать ни своего имени, ни фамилии, а те которые он записал в регистрационной книге, оказались фиктивными! Так и не установили кто этот господин. Я полагаю, что тот господин это вы синьор Роберто, то есть я хочу сказать граф Альфред ди Кастильо. Вы это вспомнили, когда вас ударил по голове наш Энрико. Так бывает.
    
    Графиня останавливает Пабло
    
     Графиня. Нет, нет и нет. Альфреда ударил не Энрико, а Сидерико наш сын.
    
    Граф. Как, и Сидерико здесь?
    
    Графиня. Конечно, дорогой, он здесь!
    
    Граф. Где здесь?
    
     Фабиола. Он лежит за диваном, синьор.
    
    Граф громко. Мой наследник! Наш сын! Представитель славного рода ди Кастильо лежит за диваном! Что он там делает?
    
    Пабло. Потому что вот этот! Вот он! (Указывает на Карлоса) Он ударил вашего сына пистолетом по голове. Если бы не я он бы, и номер сжег!
    
    Карлос. Не верьте ему, синьор не знаю, как мне вас теперь называть┘
    
     Граф. Почему вы ударили моего сына?
    
    Карлос. Потому что он вас чуть не прибил!
    
    Граф. Меня? ( Пауза) Сидерико поднял руку на своего отца!? Этого не может быть!
    
    Карлос. Но ведь полчаса тому назад он не знал, что вы его отец.
    
    Фабиола. Он и сейчас не знает. Нужно привести его в чувство и сообщить ему эту радостную новость. Если конечно этот костолом (указывает на Карлоса) Не убил нашего вашего Сидерико Энрико?
    
    Карлос. Да такого жеребца как ваш этот Серико или как там его? и молотом не убьешь!
    
    Граф обращается к Карлосу. строгим голосом.
    
    Граф. Немедленно верните к жизни нашего сына? Нашего маленького Сидерика!
    
     Карлос. Хорошо! Хорошо! Как вам будет угодно. Правда, он не такой уж и маленький. Я вам даже скажу обратное. Он бугай бугаем, синьор Роберто!
    
    Граф. Я вас последний раз предупреждаю. Не называйте меня этим пошлым именем!
    
    Карлос. Как вам будет угодно, синьор!
    
    Карлос вытаскивает из-за дивана Сидерика.
    
    Граф обращается к графине.
    
    Графиня. Сынок! Сидерик! Ты жив мой мальчик!
    
    Графиня, расставив руки, медленно движется к Сидерику. За ней неспешно следует граф. В руках у него скальпель и ножовка.
    
    Сидерик трясет головой. Махает перед глазами рукой, как бы отгоняя наваждение.
    
    Сидерик обращается к Фабиоле.
    
    Сидерик. Кто это? Что нужно ей?!
    
    Фабиола. Она хочет обнять тебя! Ведь она твоя мама?
    
    Энрико. Она не мама! Она призрак!
    
    Фабиола. Нет, Сидерик! Слава Богу, она не умерла. Она просто потеряла сознание.
    Теперь очнулась и вспомнила, что я ты ее сын!
    
    Сидерик трясущимся голосом, указывая на графа.
    
    Сидерик. А это кто?
    
    Граф. Я твой отец! Ты, что не узнал своего папу!?
    
    Сидерико уклончиво. Как вам сказать┘
    
    Графиня перебивает. Ты очень переменил Альфред. Не мудрено, что он тебя не узнает?
    
    Граф. Прости, дорогая, но и ты далеко не та, что прежде.
    
    Графиня обращается к Сидерику.
    
    Графиня. Взгляни на меня Сидерик. Ты узнаешь меня?
    
    Сидерик. Конечно! Вы синьора, которой я приносил мыло.
    
    Графиня перебивает.
    
    Графиня. Я не та синьора! Я другая! Я твоя мать! А это твой отец. Посмотри внимательно! Один цвет глаз. Улыбка. Цвет волос. Ну!
    
    Сидерик моргает.
    
    Графиня. Узнай же нас, сынок!
    
    Граф. Узнай! Мы умоляем!
    
     Сидерик. Ну, если вы так настаиваете. Пожалуйста! Конечно, я вас узнаю. ( В зал) Разве у меня есть выбор?
    
    Граф и графиня бросаются к Сидерико.
    
    Граф и графиня. Сын! Сынок!
    
    Энрико. Папа! Мама!
    
    Все трое горячо обнимаются.
    
    Графиня. Боже как я счастлива! Как я счастлива!
    
    Пабло. Я же вам говорил синьора, что не успеете вы моргнуть и глазом, как повстречаете счастье. Ведь это же не обычный номер - это счастливый номер!
    
    Граф. Мне, кажется, что это не номер, а зона субъективации, в которой человек становится ... хозяином своих молекул и сингулярностей!
    
    Фабиола. Позвольте, причем тут сингулярности, если бы не молитва, то еще не известно как бы как все вышло┘
    
    Сидерик. Нет! Нет! Все это не то! Не зайди я за мылом, дорогие мой, и наша встреча никогда бы не состоялась!
    
    Графиня. За каким мылом, Сидерик? Ты уже в сотый раз за вечер повторяешь это слово.
    
    Сидерик. Затем, мама, что я подарил тебе в качестве презента от эскортной фирмы "Южные Жеребцы"
    
    Граф гневно. Дорогая, ты обращалась в эскортную фирму "Южные жеребцы"? Вот это новость! Кстати, почему ты в таком, мягко говоря, фривольном наряде?
    
    Графиня. Милый, прежде чем задавать этот вопрос взгляни на себя. Ты вообще похож на доктора Франкенштаина!
    
    Пабло пытаясь спасти положение.
    
    Пабло. Я вам сейчас все объясню, синьор Альфред. Дело в том, что я посылал Энрико. Ну, то есть Сидерико┘ отнести 776 номер кусок мыла, а Сидерико ошибся и зашел в 777.
    
    Граф. А что делает мой сын в отеле? Он что работает мальчиком на побегушках!? Ну, знаете, ли, синьор! Не знаю вашего имени и звания?!
    
     Пабло. Зовите меня просто - Пабло. Хотя мой батюшка хотел наречь меня Педрой в честь своего дедушки, который в свою очередь состоял в родстве┘
    
    Граф. Меня не интересует ваше генеалогическое древо! Меня интересует, чем занимается мой сын в вашей гостинице?
    
    Пабло. Ваш сын Энрико простите Сидерико, синьор Альфред, работает у нас главным менеджером. Ваш сын прекрасный работник! Он и его будущая супруга Фабиола. (Указывает на Фабиолу) Мои лучшие служащие!
    
    Граф глядит на Фабиолу.
    
    Граф. Каждая минута несет мне новое открытие! Мой сын жениться? (Пауза) И на ком (пауза) на горничной отеля? Боги милосердные! Лучше бы я оставался в коме. Нет - это нонсенс! Седерик, скажи мне, что это ложь!
    
    Сидерик. Нет, папа. Пусть горькая, но, правда! Фабиола моя невеста!
    
    Граф. Но ведь она всего лишь горничная, а ты представитель знатного древнего рода! Как ты мог спутаться с простолюдинкой.
    
     Фабиола. Простолюдинка? Это как посмотреть! Может быть, мои родители, бароны или маркизы, тоже на подъезде к нашему городу и вот - вот войдут в двери нашего отеля.
    
    Граф. Что вы имеете в виду, сеньорита?
    
    Фабиола. А, то, дорогой граф, что и у меня тоже на теле имеется королевская метка. Я вам сейчас продемонстрирую.
    
    Граф усмехаясь. Вот как? Любопытно. Что же извольте, продемонстрируйте? Я с удовольствием посмотрю!
    
    Фабиола. Не прилюдно же мне вам ее представлять, граф!
    
    Граф. Хорошо. Пойдемте в спальню.
    
    Сидерик возмущенно.
    
    Сидерик. Папа!
    
    Графиня с укором.
    
    Графиня. Альфред!
    
    Фабиола. Как вам будет угодно, синьоры! Лично для меня это не проблема. Извольте, я покажу ее всем! Смотрите!
    
    Фабиола оголяет плечо.
    
    Граф. Где? Что? Я ничего не вижу. Дайте огня! Быстрее огня!
    
    Карлос зажигает спичку. Граф рассматривает.
    
    Граф. Ну- ка! Ну- ка! Правда, что есть.
    
    Фабиола. Вы, что думаете, я лгу!?
    
    Карлос. Тьфу! Да такую штуковину может сделать любой уплативший пятнадцать пенсов, в подконтрольном вам синьор Роберто, кабинете косметической татуировки - "Чили"!
    
    Граф, цедя сквозь зубы на манер, как он разговаривал, будучи синьором Роберто.
    
    Граф. Еще┘ раз назовешь меня Роберто. Отрежу тебе язык и заставлю съесть. Или
     всажу тебе пулю в твои чугунные мозги. Хочу тебя предупредить, что я со ста шагов попадаю в пяти пенсовую монету.
    
    Карлос угрюмо.
    
    Карлос. Мне то не знать. Я помню, как вы всадили пулю, прямехонько меж глаз, вашему конкуренту синьору Кристьяно Перо.
    
    Графиня. Это правда, Альфред?
    
    Граф вновь аристократическим голосом.
    
    Граф. Откуда же мне знать, дорогая! Ведь я ничегошеньки не помню из той жизни!
    
    Карлос. Помните, не помните, но это был мастерский выстрел. Кстати, по этому делу вас до сих пор разыскивает федеральная полиция, синьор Ро┘, простите граф.
    
    Графиня. Святая Санта Мадонна! Альфред, тебя же могут посадить в тюрьму. Я не переживу еще одной разлуки.
    
    Граф. Не волнуйся, дорогая. Никто меня не посадит! Синьор Роберто умер, а будет тебе известно, что дела в виду смерти виновного прекращаются и сдаются в архив!
    
    Графиня. Ты уверен?
    
    Карлос. Можете не сомневаться, синьора, никто лучше синьора Роб┘, то есть я хочу вашего супруга, не знает уголовного кодекса. У него даже консультировались лучшие адвокаты!
    
    Графиня. Еще бы ведь Альфред закончил юридический факультет Сорбонны!
    
    
    Фабиола. Это все, конечно, интересно, но что же относительно моей метки, граф?
    
    Граф возвращается к рассматриванию метки.
    
     Граф. Ну- ну. Ну-ка. Светите хорошенько, синьор Карлос. Ну, что я вам могу сказать. Несомненно. Безусловно. Вы правы. Признаться, я даже не ожидал. Это метка рода ди Савиньон!
    
    Пауза. Граф становится на колено
    
    Граф. Сударыня, я рад преклонить колени перед представительницей столь древнего и славного рода. С моей стороны я буду рад, если мой сын обручиться с такой знатной и прелестной девушкой!
    
    Графиня. Боже правый. Святая Магдалена! Синьор Пабло, ваш номер не просто счастливый. Он сверх! Он архи счастливый!
    
    
    Пабло. Синьора, я никогда не вру!
    
    Графиня. Дайте мне обнять вас, милый друг!
    
    Графиня обнимает Пабло.
    
    Граф. Мы нашли и сына и невестку! Боже это непостижимо. Господа шампанского! Шампанского и в дорогу!
    
    Пабло. В дорогу? Как. Я бы посоветовал вам торопиться, синьора. Для пользы дела нужно еще денька два три┘ я дам вам скидку┘ пожить в номере. Закрепить, что называется, счастье!?
    
    Граф. Нет, нет и нет! Нужно оправляться в путь. Открывать новую страницу жизни! Налейте всем шампанского, Пабло!
    
    
    Пабло открывает бутылку. Все выпивают. Кричат горько. Молодые целуются. Все целуются.
    
    Сидерик. Ну, что ж в дорогу так в дорогу! Только я заберу из холодильника мыло и пойду паковать наши чемоданы.
    
    Сидерик уходит и вскоре возвращается с небольшим ярким пакетом.
    
    Карлос. Святые угодники! Это же та самая бандероль, которую я должен был забрать у синьоры графини!
    
    Графиня. Боже эта та самая посылка, которую я должна была передать синьору с журналом "Republic" в руках. Где ты ее взял, Сидерик?
    
    Сидерик. Я нашел ее на вокзале, мама, а в чем дело?
    
    Графиня. Боже, что ты там делал?
    
    Сидерик. Я провожал одну мою клиентку, то есть я хочу сказать постоялицу нашей гостиницы.
    
    Графиня. Но зачем же ты ее взял?
    
    Сидерик. Клиентку?
    
    Графиня. Нет, бандерольку, разве тебя не учили, что нельзя брать чужие вещи? Ты же чуть не лишил свою маму жизни!
    
    Пабло. Слава Богу, не лишил! Интересно узнать, что в этой посылочки, и за которой мой отель трясет уже несколько часов!? Проясните ситуацию, синьор Ди Кастильо?
    
    Граф. Откуда же мне знать?!
    
    Пабло. Но ведь вы же за ней охотились в лице синьора Роберто.
    
     Граф. Я уже добрых полчаса, как не синьор Роберто!
    
    Фабиола. Наверное, об этом знает поджигатель, синьор Карлос?
    
    Карлос. Конечно, знаю! В мыле лежит самый дорогой в мире алмаз "Слеза Марии"
    По преданию одна из слез упавших из глаз Пресвятой Богородицы на грудь ее распятого сына и нашего Спасителя Иисуса Христа превратилась в алмаз.
    
    Граф. Не может быть! Этого не может быть! Дайте мне скорей это мыло!
    
     Сидерик отдает графу бандероль. Граф разламывает мыло и достает алмаз.
    Граф смотрит его на свет. Восклицает
.
    
    Граф. Боже мой - это он! Да это, несомненно, он. Алмаз "Слеза Марии"! Фамильная ценность нашего рода Ди Кастильо! Сколько жизней положили мои предки, чтобы вернуть фамильную реликвию. И вот, пожалуйста, она без единого выстрела попадает в законные руки. Нет, это даже не чудо! Это сверхчудо. Это чудо в немыслимом квадрате!
    Господа - это нужно отметить еще одни бокалом шампанского!
    
    
    Все выпивают. Граф рассматривает алмаз.

    
    О! Боги! Какая чистота! Какая глубина! Невероятно! Невероятно!
    
    Графиня. Я пойду, переоденусь, милый!
    
    Граф смотрит сквозь алмаз на супругу.
    
    Граф. Только не пропадай еще на пятнадцать лет, дорогая!
    
    
    Графиня уходит в спальню.
    
    Сидерик. Мы с Фабиолой тоже пойдем поковать чемоданы!
    
    Пабло. Ну, а я схожу, проведаю Серджио, что - то он давно не звонил.
    
    Все уходят. Остаются Карлос и граф.
    
     Карлос. Синьор Роберто, скажите мне по совести, когда уже никого нет - это, правда, что вы уже не синьор Роберто, а граф Ди Косталом? или это мастерский трюк?
    
    Роберто. Ди Кастильо, мой друг, а не Ди Костолом. Оставьте ваши бандитские штучки и займитесь, чем - то более достойным, нежели поджоги и грабежи.
    
    Карлос. Но я ничего кроме как грабить и мочить не умею!
    
    Граф. Мочить? В смысле, помидоры, огурцы, яблоки┘
    
    Карлос. Людей, синьор граф. Я мочу их где угодно. В последнее время вы выучили меня мочить их в сливных бачках!
    
    Граф широко открытыми глазами смотрит на Карлоса.
    
    Граф. Боже, с кем я был связан все эти годы! Не нужно никого убивать и мочить, тем более в сливных бачках! Вам разве не знакомо такое выражение "Vivons et laissons vivre les autres"
    
    Карлос. Я не силен в языках, синьор Ди Кастильо.
    
    Граф. Вот и учите языки, а не мочите людей в унитазах. Они не для этого рождены на свет Божий!
    
    Карлос. Хорошо, а что мне делать с пистолетом? Ведь по законам жанра он должен стрелять и убивать?!
    
    Граф. Найдем занятие и ему. ( Пауза) Будете моим егерем! Согласны?
    
    Карлос падает на колени. О! благодарю вас, синьор Ди Кастильо! Ваша доброта не знает границ!
    
    Из спальни выходит графиня. Она одета в ослепительно красивое платье.
    
    Графиня. Вот и я, дорогой!
    
    Граф восхищенно. Кончита, ты восхитительней самой слезы "Слезы Марии"!
    
    Графиня. Но ведь всего пять минут назад сказал, что я переменилась (пауза) и, насколько я поняла по твоему тону, не в лучшую сторону.
    
    Граф. Я врал.
    
    Графиня, грозя пальчиком. Прежде я за тобой этого не замечала.
    
    Граф улыбаясь. Очевидно это влияние синьора Роберта.
    
    Целует графине руку.
    
    Граф. Клянусь тебе, я исправлюсь!
    
    В это время в комнату входят отъезжающие. Пабло тащит чемодан Энрико.
    
    Энрико. Мама. Папа. Мы готовы.
    
    Графиня. Ну, что ж в путь, мои дорогие!
    
    Сидерик. Прощайте, синьор Пабло. Мне будет вас не хватать!
    
    
    Пабло. А уж мне то как! Ведь ты был моим лучшим работником!
    
    Обнимаются.
    
    Фабиола. Прощайте, синьор Пабло. Вы были так добры ко мне!
    
    Пабло. Прощай, Фабиола. Где мне теперь найти такую горничную как ты!?
    
    Пабло вытирает слезы.
    
    Фабиола. Прощайте, синьор Пабло.
    
    Пабло. Если позволите, я провожу вас до вокзала?
    
    Все. Конечно, синьор Пабло. Конечно!
    
    Пабло обращаясь к Фабиоле.
    
    Пабло. Фабиола, не забудь выключить свет. Цена на электричество выросла в этом месяце на двадцать процентов!
    
    Фабиола. Хорошо, синьор Пабло.
    
    Все уходят со сцены. Фабиола нажимает выключатель. Сцена затемняется.
    Вскоре слышен стук колес. Свет зажигается вновь. На сцену входит молодая девушка похожая на Фабиолу горничная Розалия. Это та же самая актриса. Она включает радио и под легкую музыку начинает убирать номер.

    
    
Есть два варианта финала.

    
    

Драматический финал.


    
    Франческа. Это же надо как повезло этой чертовой Фабиоле. Даже в сказках так не бывает и муж, и титул и богатство. Бог его знает, может и мне повезет. Не зря же синьор Пабло называет семьсот семьдесят седьмой номер счастливым!?
    
    Входит Пабло.
    
    Пабло. Ну, что Франческа, номер готов?
    
    Франческа приседая. Готов, синьор Пабло.
    
    Пабло. Превосходно. Пойдем, поможешь принести мне вещи нового постояльца. Представляешь молодой человек, а уже граф Де Кастеляне. Прибыл в наш город для выяснения своих генеалогических ветвей. Может быть, ты одна из них.
    Треплет Франческу за щеку и смеется.
    
    Пабло идет к выходу.
    
    Франческа следует за ним.

    
    Франческа. Ваши бы слова, синьор Пабло, да Богу в уши.
    
    Франческа крестится. Шепчет молитву.
    
    Франческа. Пресвятая и пречистая Богородица Дева радуйся┘.
     Помоги мне Пресвятая Богородица.
    Выходит из номера.
    
    Музыка прекращается. Начинает говорить диктор местной радиостанции.

    
    
    Добрый вечер, дорогие друзья. Передаем краткую сводку новостей.
     Сегодня с новой предвыборной программой выступил кандидат от либеральной партии. Статистическое управление сообщило о повышении уровня жизни за то же период по сравнению с прошлым годом. Центральный банк поднял процент на кредит. Сегодня утром разбился скорый поезд. Среди погибших обнаружены тела членов известной аристократической фамилий Ди Кастильо. Ведется следствие.
    И в заключение о погоде. В ближайшие дни нас ожидает солнечная теплая погода.Благодарю вас за внимание.
    
    Вновь звучит легкая музыка. Занавес.
    
    
    

Счастливый конец.


    
    Все уходят со сцены. Фабиола нажимает выключатель. Сцена затемняется.
    Вскоре слышен стук колес. Свет зажигается вновь. В номер заходит Пабло. Включает радио (звучит музыка) и начинает убирать номер.

    
    Пабло. Это же надо как повезло этим чертовым Фабиоле и Энрико, или как там его? Даже в сказках так не бывает и титул, и богатство, а мне теперь самому убирай гостиницу и обслуживай клиенток.
    
    
    Музыка прекращается. Начинает говорить диктор местной радиостанции.
    
    
    Добрый вечер, дорогие друзья. Передаем краткую сводку новостей.
     Сегодня с новой предвыборной программой выступил кандидат от либеральной партии. Статистическое управление сообщило о повышении уровня жизни за то же период по сравнению с прошлым годом. Центральный банк поднял процент на кредит. Сегодня утром разбился скорый поезд. Среди погибших обнаружены тела членов известной аристократической фамилий Ди Кастильо. Ведется следствие.
    
    
    Пабло на фоне говорящего радио. О! Боже. Я же им говорил. Я же говорил. Я же говорил, чтобы они пожили еще в номере! Закрепили так сказать счастье. Не послушали и вот результат!
    Радио. И в заключение о погоде. В ближайшие дни нас ожидает солнечная теплая погода. Благодарю вас за внимание.
    
    Вновь звучит легкая музыка.
    
    В это время в номер входят Фабиола. Энрико. Граф с Графиней. Карлос с чемоданами.

    
    Пабло. Езус Мария! Полный номер привидений!
    
    Графиня. Синьор Пабло, о каких привидениях вы ведете речь?
    
    Граф. Кем я сегодня только не был? Теперь вот стал привиденьем! Синьор Пабло, кто здесь приведенья?
    
    Пабло заикающимся голосом.
    
    Пабло. Вы┘ вы и есть привиденья┘
    
    Энрико. Мы привиденья? Вот тебе на! Но ведь прежде, чем ими стать нужно, умереть, а мы пока не умирали!
    
    Пабло. Как это не умирали!? Только что по радио сообщили о вашей смерти в железнодорожной катастрофе.
    
    Граф. Но мы не попали на этот поезд!
    
    Пабло. Как┘
    
    Графиня перебивает. Фабиола слишком долго прощалась с синьорой Лолой Ория, что живет недалеко от городской ратуши┘
    
    Фабиола. Вот видите, а вы меня за это ругали. Не зайди я к синьоре Лоле - и мы и бы впрямь могли стать привиденьями.
    
    Граф. Хорошо. Хорошо. Закроем эту тему. Ведь нам теперь нужно дожидаться другого поезда. А для этого мы должно где - то жить? Синьор Пабло, надеюсь, вы еще не сдали ваш счастливый номер?
    
    Пабло. Нет, синьор ди Кастильо, не сдал.
    
    Граф. Ну, вот и прекрасно! Тогда мы распаковываем чемоданы.
    
    Пабло. Но прежде нам нужно спуститься в мой офис и зарегистрироваться в книге посетителей. Прошу вас, синьоры.
    
    Все выходят. Занавес.
     Конец